Students
Tuition Fee
EUR 4,108
Per year
Start Date
2026-09-01
Medium of studying
On campus
Duration
4 years
Details
Program Details
Degree
Bachelors
Major
Digital Media | Translation
Area of study
Information and Communication Technologies | Langauges
Education type
On campus
Timing
Full time
Course Language
English
Tuition Fee
Average International Tuition Fee
EUR 4,108
Intakes
Program start dateApplication deadline
2026-09-01-
About Program

Program Overview


Program Overview

The Audiovisual Translation: Digital Content Accessibility program is an interdisciplinary study program that combines English philology, audiovisual translation, and media accessibility. Students will learn various audiovisual translation methods, including subtitling, surtitling, dubbing, and audio description, as well as create inclusive and accessible content for different audiences.


Program Details

  • Qualification: Bachelor's degree in Humanities
  • Department: Kaunas Faculty
  • Duration: 4 years
  • City: Kaunas
  • Study field: Humanities
  • Study program: Translation
  • Credits: 240.0
  • Study form: Full-time
  • Language: Lithuanian

Program Plan

The program is designed for those who want to create accessible audiovisual content and work with language in modern media. Students will deepen their English and Lithuanian language skills, learn a second foreign language, and familiarize themselves with the basics of audiovisual translation. The program includes professional practice to prepare students for a meaningful career.


Admission Requirements

  • Minimum requirements:
    • Pass at least 3 state exams (Lithuanian language and literature, mathematics, and a chosen subject)
    • Achieve a minimum average score of 50 in the 3 state exams
  • Additional requirements:
    • Diploma recognition and grade conversion may be required in some cases
    • Additional documents may be required to apply for additional points

Competition Score

The competition score is calculated based on the following subjects:


  • Lithuanian language and literature (0.4 coefficient)
  • History, geography, mathematics, or a foreign language (0.2 coefficient)
  • Any subject not overlapping with the above (0.2 coefficient)
  • Foreign language (0.2 coefficient)

Additional Points

Additional points can be awarded for achievements such as:


  • Winning places in olympiads or competitions
  • High-grade diploma work
  • Volunteer work or other significant achievements

Application Procedure

  1. Choose a study program: Explore the available study programs and their requirements.
  2. Check for additional requirements: Some programs may have additional requirements, such as diploma recognition or grade conversion.
  3. Submit an application: Submit an application through the LAMA BPO system.
  4. Wait for an invitation to study: If accepted, wait for an invitation to study and sign a study agreement.

Study Results

Graduates of the program will be able to:


  • Communicate freely in English at the C1 level
  • Possess strong theoretical knowledge and practical skills in audiovisual translation
  • Use specialized translation technologies and tools
  • Analyze and create high-quality multilingual content
  • Work independently, in a team, and with information in an ethical and responsible manner

Financing

  • Tuition fee: 4,108 EUR per year for non-state-funded places
  • Scholarships: Available for good academic performance, active scientific, sports, or social activities, and social support for students in difficult life situations
  • State-funded loans: Available to help finance studies and living expenses

Career Opportunities

Graduates of the program can work as:


  • Film translators-subtitlers
  • Dubbing and voice-over translators
  • Video game localization specialists
  • Software localization specialists
  • Freelance audiovisual content translators
  • Translation editors in the media
  • Digital content translators and editors
  • Accessibility specialists and consultants
  • Translators in international or foreign companies
  • Translators in European Union institutions

Frequently Asked Questions

  • Can I choose individual studies in this program?: Yes, from the second semester, you can choose individual studies (10-25% of the study program).
  • What does "digital content accessibility" mean?: It means making digital content accessible to people with disabilities, such as visual or hearing impairments.
  • Is the program more individual or team-based?: The program strikes a balance between individual and team-based work.
  • Are good language skills required for this program?: Yes, good Lithuanian and English language skills are required.
  • Are IT skills necessary for this program?: No, IT skills are not necessary.
See More
How can I help you today?